lunes, 13 de junio de 2011

Necesidad de que los TDT sean accesibles

Los expertos destacan la necesidad de que los operadores de TDT generen contenidos accesibles y cumplan la legislación. El director de Producción de La Sexta, Pablo Guerenabarrena, dice que queda mucho por hacer y que los servicios de subtitulado, audiodescripción y lengua de signos son “los más caros de Europa”. Expertos y agentes implicados en la accesibilidad en la TDT han destacado la necesidad de que los operadores de TDT generen contenidos accesibles y cumplan la legislación vigente en esta materia. Así lo han asegurado los participantes de la mesa redonda "TDT, un reto para la accesibilidad", en el marco de la II Jornada Técnica organizada por el Centro Nacional de Tecnologías de Accesibilidad (CENTAC), dedicada a la TDT y las Tablets accesibles, que ha tenido lugar el viernes 10 de junio en el Ministerio de Sanidad, Política Social e Igualdad. El subdirector de Medios Audiovisuales del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio, Fernando Castillo Badal, ha realizado un repaso por la legislación vigente y ha destacado que “se ha recorrido un largo camino para llegar a un derecho de accesibilidad universal efectivo”. El director de Teletexto y Subtitulado de RTVE, José Díaz, ha señalado que TVE lleva trabajando en la accesibilidad a través del subtitulado desde 1990 y que en la actualidad supera las 25.000 horas de subtitulado en su programación, aunque, ha lamentado, “sin conseguir cumplir los mandatos legales”. A pesar de que, ha dicho, todos los grupos de televisión están desarrollando una gran labor en este sentido, “pero no es fácil”. En este sentido, ha destacado que en las parrillas de programas, más de un 40% del contenido, en el caso de TVE1, es en directo; y que la media de palabras por minuto en televisión es de 250, frente al las 150 palabras por minuto que abarca el subtitulado. Finalmente, el director de Producción de La Sexta, Pablo Guerenabarrena, ha subrayado que la accesibilidad supone “un gran esfuerzo económico”, ya que los servicios de subtitulado y audiodescripción “son los más caros de Europa”. Fuente: Centro Nacional de Tecnologías de Accesibilidad.